29 июня 2018Игры
Обновлено 25.08.2018

«Токийский призрак» — откровенный киберпанк о зависимости общества от виртуального мира

Издательство Fanzon предложило нам сделать обзор российского издания комикса «Токийский призрак», вышедшего в двух книгах. Это яркая и динамичная история в жанре киберпанка с рейтингом 18+, которую написал знаменитый Рик Ремендер, а нарисовал великолепный Шон Гордон Мерфи. В «Токийском призраке» вы найдете отголоски других киберпанк-миров: от Deus Ex до Akira. И все же в «Призраке» много своих притягательных черт, о которых подробнее пойдет речь в обзоре комикса.
Издательство Fanzon предложило нам сделать обзор российского издания комикса «Токийский призрак», вышедшего в двух книгах. Это яркая и динамичная история в жанре киберпанка с рейтингом 18+, которую написал знаменитый Рик Ремендер, а нарисовал великолепный Шон Гордон Мерфи. В «Токийском призраке» вы найдете отголоски других киберпанк-миров: от Deus Ex до Akira. И все же в «Призраке» много своих притягательных черт, о которых подробнее пойдет речь в обзоре комикса.

Комикс Tokyo Ghost состоит из десяти выпусков, которые были выпущены издательством Image в 2015–2016 годах. Пишет комикс Рик Ремендер — широко известный фанатам комиксов автор, долгое время работавший с Marvel (Uncanny X-Force, Punisher vol.8, Venom vol. 2), а также с Image (Black Science, Fear Agent, Deadly Class, Black Science). Ремендер очень любит научную фантастику и часто берется за проекты в этом жанре. Собственно, Tokyo Ghost родился из его желания сделать что-то в жанре киберпанка.

А вот рисует комикс художник Шон Гордон Мерфи, о котором мы недавно рассказывали в обзоре нового комикса DC — Batman: White Knight. Кроме него, Мерфи известен также, например, благодаря Punk Rock Jesus, попавшему в наш Топ 100 комиксов и манги.

Мир «Токийского призрака» — это недалекое будущее (2089 год), в котором человечество катастрофически подсело на технологии. За пределами крупных городов Земля превратилась в безлюдные пустоши (возникшие после экологической катастрофы, которая остается за кадром), а в городах жизнь кипит (действие происходит в Лос-Анджелесе). Крупные корпорации создали технологии, позволяющие людям напрямую подключать свой мозг к Сети и утопать в различных развлечениях. Так началась новая эпоха потребления, где люди модернизируют свои тела имплантами, чтобы лучше быть связанными с глобальной сетью и меньше находиться в реальном мире.

Соответственно, такое общество быстро превратилось в самую жуткую карикатуру на себя. Люди погрязли в пороках, им плевать не то что на других, но и на самих себя. Те же, у кого нет доступа к виртуальным удовольствиям, промышляют разбоем и даже каннибализмом.

Всем потоком инфошума и бесчисленной рекламы, идущей прямо в мозг людей, управляют корпорации под чутким руководством их владельцев. А следить за порядком в новом мире будущего призваны констебли, усиленные различными имплантами. Главные герои «Призрака» как раз из этой группы — Лед Дент (Led Dent) и Дебби Дикей (Debbie Decay). Они работают для того, чтобы их наконец отпустили, позволив спокойно жить вдали от технологий и этого гиперболизированного общества потребления. При этом Дент настолько сильно подключен к Сети, что часто забывает, кто он вообще такой (в том числе и благодаря специальным сокам-усилителям). Лед — даже не его настоящее имя, он стал зависим от этих улучшений, как и многие другие люди. И его единственная связь с реальностью — возлюбленная Дебби, которая присматривает за ним, стараясь не дать любому потеряться в мировой паутине.

«Токийский призрак» цепляет своей атмосферой. Этот киберпанк пестрит цветами, здесь множество крайне жестоких сражений и динамичных погонь, нет цензуры, причем не только в плане расчлененки, но и в изображении секса/гинеталий. Ремендер и Мерфи не боялись использовать жестокость там, где она, по их мнению, была оправдана. Поэтому в «Призраке» множество брутальных смертей и серьезных ран, которые получают главные герои. В определенных моментах складывается впечатление, что в «Призраке» Ремендер даже пародирует другие произведения в жанре киберпанка.

«Токийский призрак» на первый взгляд выглядит как история о конфликте несогласных с системой, превратившей людей в рабов Сети. Но на деле это рассказ о преодолении зависимости. Дебби пытается показать Леду настоящий мир за пределами Лос-Анджелеса. Она надеется, что это вернет того человека, которого она когда-то полюбила. Дикей подбивает Дента взяться за задание в Токио — последнем городе на Земле, где есть настоящие растения. Она верит, что, очутившись там, он снова станет собой, проснется, сможет отключиться от Сети.

Мир в «Токийском призраке» очень гипертрофирован, но это сделано умышленно. Сценарист комикса показывает самый печальный вариант киберпанка, в котором общество неминуемо движется к своему финалу.

Ремендер издевается над корпорациями, СМИ, в буквальном смысле готовыми на все ради власть имущих, людьми, которые настолько сильно погружаются в виртуальный мир, что забывают о реальном. Все эти вещи подвергаются сатире, причем крайне откровенной. Подается это все через различные нелицеприятные сцены, которые поначалу выглядят странно, но в финале воспринимаются логично и не вызывают вопросов. Свой взрослый рейтинг комикс отрабатывает полностью. А еще в нем очень много мата. Некоторые герои буквально говорят им. Комикс не стоит читать детям и впечатлительным людям, но фанатам жанра непременно стоит с ним ознакомиться.

Если вы от нового произведения в жанре киберпанк ждали обилия технологий, то «Призрак» для вас. Один из главных антагонистов по имени Дейви-Травма — человек, загрузивший свое сознание в Сеть. Он способен вселиться в любого, подключенного к ней, и полностью управлять его телом. Справиться с таким злодеем очень сложно, потому что уничтожить его можно, только отключив Сеть. Но разве кто-то позволит это сделать?

Подобно многим авторам, работавшим в киберпанке, Ремендер добавляет в сюжет Азию, а точнее Токио. Только в его интерпретации город остается последним оазисом на планете, где чистый воздух и вода, а кругом растут деревья. Такое отличие от США произошло по той причине, что японцы в какой-то момент успели остановить национальный бум на технологии, потому что испугались последствий. И правильно сделали — пока Америка утопает в виртуальном мире, Токио процветает. Но это создает проблемы, ведь корпорации недовольны тем, что потенциальные потребители их контента думают о том, чтобы сбежать в японский рай.

Собственно, поездка в Токио и становится центральной сюжетной линией первой книги. Нам показывают контраст между Америкой и Японией, разные подходы к жизни в гармонии с окружающим миром и, конечно, пробуждение Дента. Он вспоминает свое настоящее имя — Тедди Деннис. А Дебби когда-то звали Дебора Джейкобс.

История любви Дебби и Тедди раскрывается через флешбеки, как давние (детство героев), так и недавние (лучшие годы, когда Деннис был констеблем Ледом Дентом). Тедди познает мир заново, пытаясь освободиться от пагубного влияния соков и Сети, и он переживает все заново, включая свои воспоминания о любви с Дебби. Это очень трагичный, хоть местами и предсказуемый сюжет, показывающий, как наркоманы учатся жить заново после зависимости. Все тяжелые стадии реабилитации, включая срывы, отлично продемонстрированы в комиксе.

Главное достоинство комикса — рисунок Шона Гордона Мерфи. Шон обладает узнаваемым стилем, спутать который с чьим-либо еще очень трудно. Мерфи обожает детали, но делает всех своих героев слегка угловатыми. Его задача — заставить читателя задержаться на каждой панели, рассматривая каждую панель комикса. «Токийский призрак» очень разнообразен благодаря рисунку Шона: футуристические, но заброшенные панорамы Лос-Анджелеса, поросшие растительностью и полные жизни пейзажи Токио, динамичные и кровавые сражения и погони, пугающий вид виртуального мира, в котором живут люди, скрываясь от реальности, и многое другое.

«Токийский призрак» — очень стильный комикс, который впечатляет своим рисунком. Мерфи изображает мир, который преображается, когда люди (включая главных героев) подключаются к Сети или употребляют вещества. Серое окружение становится пестрым и насыщенным, повсюду летают рекламные баннеры, а люди утопают в своих самых безумных желаниях. И Шон тщательно прорисовывает все панели в комиксе.

Кстати, название комикса объясняется во второй книге. Я не буду спойлерить главный сюжетный твист, который объясняет, почему эта история называется «Токийский призрак», но у вас не возникнет вопросов, если вы внимательно дочитаете до конца.

А еще в «Призраке» очень много пасхалок и отсылок к другим произведениям жанра. Не обошлось и без мета-отсылок. Например, на некоторых экранах в комиксе можно будет увидеть упоминания авторов комикса Ремендера и Мерфи, а также реальную критику их предыдущих произведений.

На русском языке «Токийский призрак» издан, как отмечалось выше, в двух книгах. Каждая в твердом переплете (162×254). В первой книге 136 страниц, во второй 128. В обеих томах есть дополнительные материалы в виде галереи дополнительных обложек, скетчей с дизайнами персонажей и локаций (Лос-Анджелес, Токио), а также короткая биографическая справка об авторах, включая колориста Мэтта Холингсворта.

К переводу комикса у меня есть несколько претензий. По большей части он удался. Переводчик Вадим Алтаев грамотно адаптировал шутки и игру слов. Даже встроил стихи Самуила Маршака (это оправдано сюжетом), но вот с матом он перестарался.

Вадим Алтаев много экспериментировал, потому некоторые выражения в «Токийском призраке» выглядят даже смешнее, чем в оригинале. Оно и понятно — русский мат богаче английского.

Но есть странные моменты. Я не буду приводить их все, лишь несколько примеров. В первой книге мата слишком много. Алтаев добавлял его даже там, где обсценной лексики не было в оригинале. Либо он выкручивал мат, выбирая те варианты перевода, которые будут максимально грубыми, хотя это далеко не всегда оправдано.

Иногда из-за неточного перевода игра слов все же теряется. Например, диалог Дебби и подручного Дейви:

  • — Got two secs ta help us with a thing?
  • — I ainʼt helpin’ you with dick!
  • — Good news! Ainʼta dick needs help.

В переводе:

  • — Не поможешь нам по-быстрому?
  • — Нихрена я те не должен!
  • — Отличные новости… хрен мне и не нужен.

В оригинале Дейви отвечает что-то вроде «Хрен тебе, а не помощь», на что Дебби уже отвечает свою реплику про хрен. Но в переводе ответ подручного построен криво, из-за чего игра слов потеряна.

Неточности, на самом деле, встречаются достаточно часто. Например, в одной из сцен Дебби ведет долгий закадровый монолог о том, что Тедди, погрузившись в Сети, словно оставил ее. Она чувствует себя одиноко и говорит «Got my own issues with abandonment», что перевели как «Пунктик у меня по этой проблеме». Смысл фразы потерян, так как Дебби делает акцент именно на одиночестве и ощущении, что ее оставили.

Что мне совсем не понравилось, так это злоупотребление сленгом. В оригинале оно есть, но не в таких масштабах. «Isnʼt that the saddest thing youʼve ever heard, lads?» превратилось в «Народ, вот ведь пичалька?». Тут без комментариев.

Или слово «bro», что легко переводится как «бро» и звучит достаточно просто, зачем-то адаптировано именно в «братюнь». Причем несколько раз на страницах комикса.

Причем во второй книге Вадим Алтаев наоборот старается минимизировать мат. Там, где в первой книге он вставил бы крепкое словцо, во второй книге он использует различные заменители обсценной лексики. Почему так вышло? Непонятно. В самом комиксе мат равномерно распределен на обе книги.

А вот неточности из второй книги не исчезли, к сожалению. Например, в диалоге Дебби и Флака он говорит: «My chair… I shit on my good chair!», на что ему отвечают «You shit more than just your chair». В переводе это превратилось в «Мое кресло… Я обделал свое лучшее кресло!» и ответ «Ты много чего наделал». Совершенно потерян смысл фразы, потому что Дебби говорит о том, что Флак все испортил, отсылая к событиям, предшествующим этой фразе.

Словом, перевод в целом хороший, но некоторые вещи бросаются в глаза и портят впечатление при чтении. Возможно, вы такие ошибки даже не заметите.

Больше обзоров

Комментарии 25
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
vova4yma
vova4yma
Хотел недавно почитать онлайн. Теперь не буду. Буду ждать эмиграции в Россию что бы купить там. Надеюсь зарплаты дворника хватит