«Американские боги»: удивительная история о магическом путешествии по США — теперь и в виде комиксов

Денис Варков
Издательство АСТ предоставило нам копию комикса «Американские боги» — адаптации одноименного романа Нила Геймана, по которому в 2017 году вышел сериал от телеканала Starz. В том же году издательство Dark Horse запустило серию комиксов American Gods: Shadows, в основу которой легла первая треть книги. В этом материале мы расскажем о книге и о том, насколько издательству хорошо удалось адаптировать роман знаменитого фантаста.

Важно: обычно в подобных обзорах комиксов мы приводим «живые» страницы комиксов, так как издательство дает нам бумажные копии книг для наглядности. Но в случае «Американских богов» получить бумажную копию не получилось, поскольку комикс еще не вышел из печати, но нам предоставили электронную версию, о которой и пойдет речь в этой статье.

«Американские боги» — один из самых известных романов и комиксов Нила Геймана, автора таких потрясающих вещей, как Sandman (он, кстати, попал** в наш Топ комиксов и манги по версии «Канобу»), «Звездная пыль», 1602 (кстати, [тоже есть**](https://kanobu.ru/articles/top-100-komiksov-imangi-kanobu-chast-5-60-51-372049/) в нашем списке лучших комиксов и манги) и многих других.

«Американские боги» вышли в 2001 году. Роман оказался бестселлером, мгновенно набрал большую аудиторию, привлек даже тех, кому не были интересны другие проекты Геймана (например, я начал знакомство с творчеством Нила именно с «Богов»). Разработку сериала по мотивам книги вели с 2011 года, но в полноценное производство он был отправлен только в 2014 году, когда проект попал к телеканалу Starz.

Сериал** **по мотивам романа смог привлечь новую аудиторию к роману Геймана, что и стало поводом для издательства Dark Horse, чтобы выпустить комикс-адаптацию. Издательство решило разбить ее на несколько мини-серий, каждая из которых будет продолжать предыдущую. В первой из них — American Gods: Shadows — всего девять выпусков, что соответствует примерно трети оригинального романа Нила Геймана.

Сценарий комикса написал П. Крэйг Рассел совместно с Нилом Гейманом. Рассел — талантливый художник и сценарист, для которого адаптировать литературу в виде комиксов не в новинку. Например, вы могли читать The Ring of the Nibelung («Кольцо нибелунга») от издательства Dark Horse. Адаптацией занимался именно Крэйг Рассел.

Комикс «Американские боги: Тени» следует оригинальному роману Нила Геймана, и это очень важное уточнение для фанатов сериала, поскольку истории, представленные в книге, и в проекте Starz заметно отличаются. Например, Лора никогда не встречала Бешеного Суини в книге, а многие персонажи, появившиеся в сериале, в романе были либо в камео, либо и вовсе отсутствовали. И комикс адаптирует именно книжную версию.

Если вы дочитали до этого места, но впервые слышите о романе, то стоит кратко объяснить его суть. «Американские боги» — это история Тени Муна (Shadow Moon). Отбыв тюремное заключение и освободившись досрочно, он узнает, что прошлой жизни больше нет. Таинственный незнакомец предлагает ему работу, и Тень соглашается, потому что ему попросту нечего делать и некуда пойти. С каждым новым часом в компании загадочного эксцентричного старика Мун все больше погружается в магический мир, о котором раньше не имел представления. Он задает себе вопрос — а что если чудеса реально существуют? Что если боги живут среди нас? Но кто они — эти боги?

За что хочется похвалить адаптацию, так это за внимание к первоисточнику. С первых же страниц видно, что ее старались сделать максимально близкой к оригинальному тексту. Например, время, проведенное Тенью в тюрьме, описано так же подробно, как и в оригинальном романе. И такой подход проявляется во всем. Вспомните любой эпизод первой трети книги — вы найдете его здесь. Какие-то более мелкие сцены, конечно, были убраны в угоду объему комикса, но они подаются здесь через закадровый рассказ.

«Американские боги» — очень многогранный роман. Его можно трактовать и как попытку найти себя в стремительно меняющемся мире, и как притчу о важности сохранения традиций в мире, где настоящее слишком быстро становится прошлым, и как историю о важности веры, которую легко потерять и почти невозможно вернуть. Нил Гейман в этой книге соединил различные культуры, поэтому читатели с самых разных уголков света (в том числе и жители России, конечно) смогут найти в романе что-то свое. Причем многие элементы, описанные Гейманом, уже забыты в этих странах, но когда-то они были важнее большинства современных реалий.

В адаптации комикса не забыли и о вставках, рассказывающих о «приезде» богов в Америку. Сохранены все эти эпизоды, и их рисуют приглашенные художники, среди которых Уолтер Саймонсон и Гленн Фабри. А обложки и титульные листы глав нарисованы Дэвидом Мэком. Собрав такую удивительную команду художников для побочных историй, создатели адаптации позвали на основной рисунок Скотта Хэмптона.

Художник он достаточно специфический. А среди крупных работ можно назвать разве что Sandman Presents: Lucifer — спин-офф Sandman. Это была короткая мини-серия из трех выпусков, которую Майк Кэри написал перед тем, как полноценно взялся за большую серию Lucifer (затмившую Sandman). Так вот Скотт Хэмптон показал свой талант, подарив необычному комиксу не менее необычный рисунок. Также Хэмптон нарисовал мини-серию Batman: Night Cries, за которую в 1993 году получил премию Харви.

В «Американских богах» его рисунок выглядит иначе, нежели в предыдущих работах. Здесь он рисует согласно принципу «акцент на самом важном». Фоны в комиксе зачастую либо пустые, либо минимально упрощены, чтобы читатель не отвлекался от диалогов и эмоций персонажей. Роман Геймана цеплял потрясающими диалогами, поэтому отчасти решение Хэмптона и Рассела понять можно, но мне не хватало, например, красот Дома на скале. Слишком уж он тут был упрощен.

Зато Скотт отлично передает эмоции. Его Бешеный Суини и мистер Среда отличаются от образов Пабло Шрайбера и Иэна Макшейна, представленных в сериале, но, читая книгу, я представлял их именно такими. То же касается и Тени. Несильно эмоциональный, спокойный, скрывающий свое недоумение происходящим вокруг — он получился именно таким, каким должен быть. И он тоже не похож на исполнителя роли Тени в сериале Рики Уиттла.

В целом весь комикс нарисован очень просто. Мне не хватало деталей. Потертостей на монете Суини, синяков на лице Тени, блеска в левом глазу мистера Среды, огонька в глазах Чернобога и много другого. Стремясь сделать рисунок сопровождающим историю, а не основой комикса, Хэмптон, как мне кажется, перестарался. Комикс мог бы быть гораздо лучше, если бы художник постарался сделать его в стиле своей же работы над «Люцифером» или «Бэтменом». Или если бы комикс остался черно-белым.

Главной проблемой адаптации стали цвета. Здесь что-то просто невероятное. Рисунок, который в черно-белом варианте смотрится хорошо, был откровенно изуродован в цвете. Он портит все общей серой и мрачной цветовой гаммой (вспомните потрясающие цвета в сериале — их тут нет), а также откровенно халтурными панелями, где Скотт совсем не старался при раскрашивании героев.

Меня это, признаюсь, поразило. Потому что колористом выступает сам художник. Я мог бы понять, если бы так грубо работал другой человек, но когда Хэмптон сам себя красит так плохо, я не понимаю, что пошло не так. Особенно ярко заметна разница в качестве по сравнению с дополнительными историями, где совершенно потрясающие цвета. Это заслуга колористов Ловерн Киндзерски, Коллин Доран и Адама Брауна.

Как говорилось выше, в книге «Американские боги. Тени» адаптирован не весь роман Нила Геймана, а лишь треть. В США уже издается продолжение, получившее название American Gods: My Ainsel («Майк Айнсель» — имя, под которым Тень жил в Лейксайде, а еще это можно перевести как «ангел мой»). На момент написания статьи вышло 5 номеров второго тома комикса American Gods, так что в 2019 году он закончится, и АСТ, скорее всего, выпустит продолжение «Американских богов».

Перевод Заура Мамедьярова мне показался хорошим. Это далеко не первая адаптация «Американских богов», и видно, что он не копировал чужие переводы, а старался сделать все сам.

Нагляднее всего это проявляется в переводе имен персонажей. Например, в тюрьме у Тени Муна есть сокамерник по имени Low-Key Lyesmith. В переводе от Комаринец он был «Ловким», что было адаптацией его имени с частичным сохранением смысла (изворотливый, хитрый). В переводе Решетниковой и Михайлина он стал Космодеем (что убило весь смысл вообще — его «божественность» не читалась). Мамедьяров предлагает свой вариант — ЛоʼКом Злокозны. И мне он очень нравится. Это подчеркивает происхождение персонажа, оставляя в имени его характер. В остальном перевод хороший. С другими именами у Заура проблем не возникло, и все они будут знакомы фанатам сериала и не отличаются от привычных имен.

На русском языке комикс издан в твердом переплете (70×108/16), и в нем 264 страницы. Среди дополнительных материалов галерея обложек, в том числе вариативных, раскадровка некоторых страниц комикса (из основной и дополнительных историй), а также скетчи персонажей от Скотта Хэмптона. Они там в том числе и в черно-белом варианте, что позволит вам увидеть, как могли бы выглядеть «Американские боги» без цвета (спойлер: гораздо лучше). 18+!

В продаже комикс появится 24 августа.

Больше обзоров

Теги
Комментарии (8)
Рисунок не зашёл. Вообще не чувствуется жизнь. Напоминает заставки/диалоги из мобильных игр.
честно, вообще не понимаю причину популярности "Американских богов" - сугубо вторичное произведение с кучей клишированных сюжетных поворотов и глупых сценарных твистов. А уж как комикс это вообще тихий ужас
Что с продолжением сериала?

Последние статьи


РЕКЛАМА НА КАНОБУ
Канобу LIVE