«Взы-взы», или чего ждать от русского перевода Destiny 2
Внимание играющих в бету Destiny 2 привлекло внимание описание одного из предметов, кажущееся на первый взгляд совершенно диким.
Все становится понятно, когда оно сравнивается с англоязычным оригиналом: это действительно цитата из стихотворения «Бармаглот» Льюиса Кэрролла.
В переводе Дины Орловской этот сегмент звучит как
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
Жаль, что в переводе не вышло обыграть «bandersnatcher» и «snicker», но все равно приятно, что локализаторы сохранили отсылку из оригинала. Вполне вероятно, что в русской версии Destiny 2 найдется больше таких отсылок, которые будут казаться ошибками перевода тем игрокам, кто их не распознает. Но что уж поделать.