09 сентября 2020

«Во все тяжкие» мог получить российскую адаптацию. Помешала цензура


Писатель и сценарист Александр Цыпкин рассказал забавную историю, которую изначально ему озвучил сценария Илья Тилькин («Сталинград», «Sпарта», «Годунов»). Дело в том, что в России хотели снять адаптацию сериала «Во все тяжкие», а Тилькин принимал участие в разработке этого проекта.

Вот, что мы узнали. Один государственный телеканал хотел выпустить современный продукт. Выбор пал на «Во все тяжкие», так как это один из самых популярных сериалов нашего времени. К сожалению, российские продюсеры хотели внести изменения в сюжет, из-за чего вся суть сериала разрушилась.

Люди с канала сказали, что написано гениально, но попросили все-таки убрать из сценария то, что герой смертельно болен (наш зритель этого не любит) и то, что он варит наркоту (наш зритель этого не поймет). В остальном норм. А на вопрос шоуранеров, о чем же тогда кино делать, посоветовали обратить пристальное внимание на жену главного героя — бухгалтера. Занавес.

Комментарии 15
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
The XOF
The XOF
 Ну и хорошо что сериал даже не запустили в производство - он бы закрылся на первом-втором сезоне повторив судьбу убогих российских адаптаций Доктора Хауса(Тырса), Побега, Как я встретил вашу маму, Родины, Кости, Менталиста. Breaking Bad это во многом американская история, которая не отделима от места действия, плюс это гениально сыгранная история - представить Петрова, Пареченкова, Машкова и тд в ролях Джесси и мистера Уайта невозможно.