23 сентября 2018
Партнерский материал
Обновлено 23.09.2018

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале


Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 1

С каждым годом комиксы в России становятся все популярнее. Во многом это, конечно, заслуга фильмов и сериалов, через которые с индустрией знакомятся широкие массы, никогда прежде не читавшие никаких историй в таком формате. Российская комикс-индустрия старается издавать все самое важное и актуальное, но не все фанаты оригинальных историй остаются довольны качеством переводов. В этом материале «Канобу» совместно с онлайн-школой английского языка Skyeng расскажет, почему некоторые комиксы стоит читать в оригинале, потому что даже самый хороший перевод не сможет адаптировать оригинальный текст на 100%.

Вокруг комиксов существует множество стереотипов. Некоторые считают, что читать их легко, так как половина текста в истории заменена рисунком. Другие полагают, что комиксы упрощены, чтобы не перегружать своего читателя. А есть и те, кто думает, что лексика для комиксов подбирается исключительно разговорная. На деле это все, конечно же, не так. Комиксы, как и книги, бывают самые разные. Некоторые рассчитаны на широкие массы и действительно очень просты в восприятии (преимущественно это мейнстримная супергероика), но есть и те истории, при чтении которых вы будете заглядывать в словарь даже в том случае, если вы хорошо знаете английский язык.

В этой небольшой подборке мы выбрали несколько комиксов, читать которые стоит именно в оригинале, потому что даже самый талантливый переводчик столкнется с трудностями при адаптации этих историй.

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 2

Preacher

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 3

Комикс от издательства Vertigo, рассказывающий историю преподобного Джесси Кастера, в которого вселился Генезис — плод любви ангела и демона. Джесси получил «Божье слово» — способность заставлять любого делать то, что он хочет. В компании своей девушки и вампира-алкоголика он путешествует по США в поисках Бога, сбежавшего с небес, попадая в различные неприятности. По мотивам комикса есть сериал от AMC, но я бы посоветовал все же прочитать оригинал. У них, к сожалению, из общего лишь базовые элементы.

Эта история написана талантливым ирландцем Гартом Эннисом и многие считают ее лучшим его комиксом. Все дело в диалогах персонажей, которые занимают, наверно, больше половины комикса. И какие потрясающие эти диалоги! Эннис прописывает десятки второстепенных героев, уделяя внимание каждому. И персонажи постоянно говорят — о религии, о вере, об Америке, о судьбе, о любви, о том, каково это — быть американцем, о смысле жизни и о многом другом. Гарт пишет комикс, сочетая в нем несколько разных видов английского сленга (в зависимости от статуса персонажей и места, где они живут), а такие вещи очень трудно перевести дословно с сохранением смысла. В оригинале же вас ждет и прекрасная игра слов, и выразительные метафоры, и откровенный изобретательный поток мыслей героев, который заслуживает прочтения.

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 4

Transmetropolitan

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 5

Еще один комикс от издательства Vertigo, представляющий киберпанк-город будущего, в котором сосуществуют десятки религий, искусственный интеллект, трансгуманизм, смешение видов, разумные животные, легальный каннибализм, клонирование и многое другое. Это совершенно утопическое будущее, которое воплотило в себе множество совершенно непохожих друг на друга научно-фантастических концептов. А главный герой истории — гонзо-журналист Спайдер Иерусалим, презирающий это общество, но вынужденный вернуться в город, чтобы написать две книги по контракту.

Как понятно из выше сказанного, комикс сочетает в себе такое огромное количество элементов, что перечислить их все — чертовски сложно. Сценарист Уоррен Эллис умышленно мешает разные сеттинги, создавая из них удивительный микс. И ведь это история журналиста — здесь много внимания уделяется работе с текстом, подбору материала, журналисткой терминологии, которую использует Спайдер в общении со своим редактором. В особенности, это касается освещения политических событий. Вполне вероятно, что при чтении вам потребуется словарь, поясняющий, что значат эти термины. А еще некоторые называют Transmetropolitan обязательным чтивом для всех начинающих журналистов. Соглашусь!

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 6

Invisibles

(Текст:Никита Казимиров)

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 7

При работе над The Invisibles у Гранта Моррисона была полная творческая свобода, он никак не сдерживал полет своей фантазии. Потому история противостояния сверхпространственных существ Архонтов, которые давно уже промыли мозги почте всему человечеству, и тех самых Незримых служит лишь фоном для чего-то эпохального и монументального. Автор проходится по всем аспектам нашей жизни и надменно высмеивает ее абсурдность и бессмысленность. Графический роман можно без лишней скромности назвать самым бунтарским и анархичным произведением современности.

Само собой, безграничный гений Моррисона лучше всего воспринимается в оригинале, ведь он настолько искусно сочетает жаргонные выражения, высокопарный слог и собственные идеи, что даже небольшая неточность при переводе разрушает первоначальный эффект. Почти каждый персонаж комикса говорит в своей уникальной манере и использует собственный особенности построения речи. Более того, диалоги и монологи работают не только на уровне конкретной сцены и повествования в целом, но также зачастую выходят на метауровень, обращаясь напрямую к читателям. Автор выражает презрение культуре потребления и низменным порокам общества при помощи блистательных идиом и метафор, ведет немного дерзкий, но в то же время невероятно пронзительный диалог. Такое общение лучше осуществлять без лишних посредников в лице переводчиков, так что магия The Invisibles полностью раскрывается исключительно в оригинале.

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 8

Это, конечно, далеко не все комиксы, которые стоит читать в оригинале. Это лишь три истории, которые впечатлят вас своим языком и слогом. И было бы очень грустно, если бы часть волшебной лексики пропала бы при адаптации на русском языке.

«Канобу» рекомендует: учите английский язык. С ним популярная культура откроется для вас с новой стороны.

Три отличных комикса, которые стоит читать именно в оригинале - фото 9
Комментарии 14
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
Каттей
Каттей
Комментарий был удален
TheLotus
TheLotus

Ребята с Maniac Place просто охренительно перевели что Проповедника что Трансметрополитен.Сейчас это группа переводчиков в забвении,но то что они когда то делали это стоит занести в историю.