19 апреля 2024Кино

Режиссер хоррора «Омен Непорочная» удивился русскому названию фильма


После месяца проката в России хоррор _«Омен. Непорочная» (_Immaculate) привлёк внимание Майкла Мохана, режиссера ленты.

Он выразил удивление относительно русского названия фильма, которое включает слово «Омен» — традиционное обозначение другой известной серии фильмов ужасов. Мохан обсудил это в социальных сетях, где русскоязычные зрители подтвердили, что такая практика локализации названий довольно распространена в России.

«Чёрт возьми. Я правильно это читаю? Наш российский дистрибьютор изменил название фильма на „Омен. Непорочная“?».

Русскоязычные зрители в комментариях также упомянули другие примеры необычных переводов названий, такие как «Подводная братва» и «Лесная братва», указывая на частую практику изменения оригинальных названий для российского рынка.

Фильм повествует о монахине, столкнувшейся с непорочным зачатием, которое может иметь как божественное, так и демоническое происхождение.

В ленте снялись Сидни Суини («Эйфория» (Euphoria)), Симона Табаско («Белый лотос» (The White Lotus)), Альваро Морте («Бумажный дом» (La casa de papel)) и Бенедетта Поркароли («Идеальные незнакомцы»).

На данный момент лента собрала в мире более 21 млн долларов.

Комментарии 2
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
Фёкл Зупанич
Фёкл Зупанич
Дьявольская братва :)
preishen
preishen
Тоже не понимаю этой практики, одно дело когда дословно не перевести, другое, когда совершенно другими словами меняющими смысл в ситуации где можно было этого не делать.