22 июля 2015Игры
Обновлено 27.07.2015

Перевод японской версии Ico бросает новый свет на финал игры


Ico — классическая игра со второй PlayStation, которую отличает суровый минимализм сюжета и оформления. Ее духовной наследницей стала Shadow of the Colossus, последняя игра в «трилогии» — The Last Guardian — до сих пор находится в разработке.

Мальчик и принцесса, взявшись за руки, выбираются из заброшенной крепости. Между собой они общаются только жестами и восклицаниями — герой Ико не понимает языка, на котором говорит героиня Йорда.

В сценарии Ico было всего 115 строчек диалога, из которых 77 не вошло в итоговую игру. В основном это общение хозяйки замка — Королевы, — с героем и собственной дочерью-принцессой. С Ико Королева разговаривает с английскими субтитрами, с Йордой — с субтитрами в виде рун. Мне с 2001 года хотелось узнать, о чем идет речь в этих эпизодах…

Энтузиасты с сайта The Cutting Room Floor сумели извлечь из игры текст японских субтитров, часть которых не была использована в англоязычной версии, а часть вообще не вошла в игру. Реплики были переведены с японского некой Арией Таннер — она даже представила свой вариант перевода реплик, уже использованных в английском релизе игры.

Полный перевод на английский можно прочитать тут.

Перевод японской версии Ico бросает новый свет на финал игры - фото 1

Из интересного: Йорда говорит Королеве, что та «не ее мать» (непонятно, в прямом смысле или просто из раздражения). В другой реплике Королева называет Йорду своей единственной наследницей. В третьем акте обнаружен целый удаленный диалог: Королева объясняет Йорде, что та не может жить за стенами крепости, а Йорда отвечает, что знает об этом.

Я буду жить так, как я хочу, даже если это значит, что мне придется расстаться с моей жизнью. Это лучше, чем существовать за счет жертвоприношений невинных людей.

Жертва тут, конечно, — вышеупомянутый рогатый мальчик Ико. Мама начинает интересоваться, не является ли новый бойфренд причиной изменений в характере ее дочери, дочка отвечает, что «он тут ни при чем»… В принципе, можно было догадаться из контекста.

Перевод японской версии Ico бросает новый свет на финал игры - фото 2

Насколько буквально нужно понимать реплику Йорды о том, что ей не выжить за стенами замка? Получается, что и Королева, и Йорда — призраки, существующие только внутри крепости за счет человеческих жертвоприношений?

Все это заставляет взглянуть на финальную сцену игры в новом свете: понятно, почему в последнее путешествие Ико отправляется один.

Комментарии 12
Чтобы оставить комментарий,Войдите или Зарегистрируйтесь
Medovyj_kot
Medovyj_kot
Ну вот, и играть не надо. Спс канобу.