Издательство «АСТ» выпускает коллекционного «Ведьмака» с исправленным переводом

Фанаты вселенной «Ведьмака» готовятся к масштабному переизданию. Издательство «АСТ» анонсировало выпуск коллекционной серии книг Анджея Сапковского, где ключевой особенностью станет капитально отредактированный перевод Евгения Вайсброта.
Первой ласточкой станет сборник «Последнее желание», который поступит в продажу уже в ноябре 2025 года. Книгу оформят с размахом: тиснение на обложке, карта мира, ляссе и шесть иллюстраций. Но главная интрига кроется внутри текста.

Источник: книга «Ведьмак: Последнее желание», изображение из соцсетей АСТ
Редактурой классического перевода занялся Вадим Кумок, который уже работал над новыми версиями «Сезона гроз» и «Перекрёстка воронов». По его словам, в существующем переводе накопились сотни ошибок на каждую книгу, а общее количество неточностей перевалило за несколько тысяч. Переводчик признается, что даже убрал из текста восклицательные знаки из речи Геральта, объясняя это знаменитой безэмоциональностью ведьмака.
Особое внимание Кумок уделил авторским дополнениям Вайсброта, которые отсутствовали в оригинале. Все эти «улучшения» безжалостно вычеркиваются, чтобы вернуться к каноническому тексту Сапковского. При этом редактор отдает должное первоначальному переводу, особенно таким находкам как «милсдарь» и «мазель».
На данный момент работа над первыми двумя сборниками близка к завершению, но впереди еще много правок. «АСТ» планирует перевыпустить все книги цикла в едином стиле, хотя точный график релизов пока не озвучен. Для коллекционеров и ценителей саги это шанс получить максимально приближенную к оригиналу версию легендарной серии.