«Грешники» станут первым фильмом на стриминге с переводом на афроамериканский язык жеcтов

Фильм Райана Куглера «Грешники» (Sinners) от Warner Bros. Pictures станет первой лентой, представленной в стриминге с переводом на афроамериканский язык жестов (BASL). Версия с BASL появится на платформе Max одновременно с оригинальной версией — в пятницу, 4 июля. Таким образом, проект открывает новую главу в деле доступности контента для глухих зрителей, особенно в рамках темнокожего сообщества.
Перевод выполнила Накия Смит, активистка и представительница сообщества темнокожих глухих, а художественным руководством по жестовому языку занималась Роза Ли Тимм, ранее работавшая над адаптациями «Битлджуса» и «Майнкрафта» на ASL.
В Max подчёркивают, что стремятся к более тонкой и культурно ориентированной подаче контента, отражающей разнообразие аудитории. BASL отличается от стандартного американского языка жестов (ASL) своей грамматикой, ритмом и культурными особенностями.
Сам фильм рассказывает о близнецах Дыме и Пепле (обе роли исполняет Майкл Б. Джордан), которые возвращаются из Чикаго в родной город, чтобы открыть бар, но сталкиваются с угрозой в лице вампира. В ленте также снялись Хейли Стайнфелд, Вунми Мосаку, Джек ОʼКоннелл и Делрой Линдо.
«Грешники» стали для Куглера шагом в сторону от франшиз и возвращением к более личному кино. По его словам, это фильм, вдохновлённый его корнями и семьёй, созданный «для зрителей и ради зрителей». Режиссёр выразил надежду, что проект поможет пересмотреть само понятие блокбастера и расширит границы жанра.
Грешники» Райана Куглера собрали в прокате более 364 млн долларов и вышли 3 июня в «цифре». В сети ходили слухи о разработке сиквела, но Куглер опроверг эту информацию.
