«Для малышей сойдет». Критики далеко не в восторге от «Урфина Джюса»
Завтра, 20 апреля, на российские экраны выходит «Урфин Джюс и деревянные солдаты». Это первый 3D-мультфильм студии «Мельница», известной по рисованному фильму «Алеша Попович и Тугарин Змей». Уже появились первые отзывы критиков — в том числе довольно прохладные.
Это очень печально: ведь «Урфин Джюс» Александра Волкова — одна из трех лучших детских книг на русском языке, сразу после «Золотого ключика» Алексея Толстого и «Незнайки на Луне» Николая Носова.
Иван Афанасьев с «КГ-Портал» объясняет выбор литосновы мультфильма:
За начало новой анимационной серии студия «Мельница» взяла именно вторую часть цикла детских сказок Александра Волкова. Зачем? Все просто — чтобы мультфильм можно было выпустить в международный прокат без претензий со стороны США, владеющих правами на «Волшебника страны Оз», вольным пересказом которого «Волшебник Изумрудного города» и является. От вопросов это зрителя все равно не избавляет: почему бабуля много лет не стремилась попасть в достаточно опасный волшебный мир, но при этом держит серебряные туфельки на самом видном месте, предоставляя возможность отправиться туда своей внучке? Да потому что в любом случае надо отправить кого-то спасать Изумрудный город.
Больше всего в рецензии досталось Урфину Джюсу — похоже, что злодей у «Мельницы» получился совсем не таким живым, человечным и интересным, как в книге Волкова:
Что касается Урфина Джюса, то его характер будто выстроган из того же материала, что и подвластное ему деревянное войско: в книге он обозлен на жителей Волшебной страны ввиду того, что не занял место почившей колдуньи Гингемы, оказавшись на задворках страны жевунов, а в фильме он просто отшельник, которого отчего-то не зовут на празднества. Он не страшный, не выглядит злым, так что непонятно, почему все отвернулись от него, — может, он сам неуживчивый социофоб. Короче говоря, достойного злодея из Урфина Джюса не вышло — его армия деревянных солдат выглядит довольно нелепо, он сам походит больше на получившего власть неудачника, да и к захвату земель подходит достаточно хаотично.
Борис Иванов с «Фильм.ру» прошелся по юмору мультфильма:
Отказавшись от своих фирменных шуток с намеками на российскую культуру, историю и политику, «Мельница» в «Урфине Джюсе» сделала ставку на простенькие гэги и поминания компьютерных игр. Новый Тотошка (как и новая Элли, песик – потомок одноименного героя «Волшебника») оказывается большим поклонником видеоигр, и он сравнивает все, что происходит с персонажами, с уровнями, квестами и боссами. Это самый международно понятный юмор, какой «Мельница» только могла придумать, и ее выбор трудно оспорить. Действительно, если современный ребенок ничего не знает о видеоиграх, то он, вероятно, и в кино не бывает, так что «Урфина Джюса» он все равно не увидит. Другое дело, что ничего уморительного в таких шутках нет, и повторять их после выхода из зала никто не захочет.
Судя по всему, переход на 3D-анимацию был ошибкой — картинка уступает не только западным, но и отечественным аналогам:
Сюжет «Урфина» развивается споро, но недостаточно быстро, чтобы зрители не могли рассмотреть второсортность компьютерной графики мультфильма. Мы не говорим о второсортности в сравнении с многомиллионными хитами Pixar и Walt Disney – «Урфин» не впечатляет даже на фоне недавнего мультфильма «Снежная королева 3: Огонь и лед», который тоже нарисован в России. Правда, глаза картина «Мельницы» не режет. Для малышей сойдет.
Денис Ступников с InterMedia подробно рассматривает корни мультфильма в советской и пост-советской массовой культуре:
Продюсер фильма Сергей Сельянов, много лет сотрудничавший с Алексеем Балабановым, известен своим виртуозным умением балансировать между авторским и массовым кино. Его новое детище «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» продолжает ту же линию. Из уст излишне говорливого Тотошки мы сразу слышим «программные» заявления о том, что зрителей ждет компьютерный квест почище Диснейленда. Практически сразу же собачка заикается о «винтажности» происходящего – и в подтверждение этих слов мы наблюдаем старомодные автобусы, причудливые волчки, ярмарочных солдатиков и трогательные баррикады из бабушкиных сундуков.
Флэшбэки «под советскую анимацию» усмотрены и в визуальном ряде мультфильма:
Симптоматичен и выбор актеров, озвучивающих ключевых персонажей. Ведь и Константин Хабенский, и Сергей Шнуров умеют создавать как удобоваримый продукт «для миллионов», так и штучные артефакты, которые способны по достоинству оценить лишь избранные. Тот же дуализм наблюдается и в визуальном облике персонажей. Основные события фильма прорисованы по вполне голливудским лекалам, но пара-тройка сентиментальных флешбэков намеренно отсылает к советской мультипликации 50-60х годов.
В целом отзыв вполне положительный — по мнению Дениса Ступникова, в «Урфине Джюсе» подкачал только скомканный финал. Как там все на самом деле, вы при желании можете убедиться уже завтра.