8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском
![С некоторыми чувствами невозможно бороться — например, с ностальгией по старым компьютерным играм. Чтобы пробуждение после игрового запоя не сопровождалось муками совести за бесцельно потраченные часы/дни/недели/вставить нужное, используйте лайфхак — играйте на языке оригинала. Вместе со специалистами онлайн-школы Skyeng мы составили подборку из 8 игр, в которые можно погрузиться с пользой для английского.](https://u.kanobu.ru/editor/images/20/7dd129a4-61f8-40dc-a6bb-b26a18b4d37d.webp)
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 1 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 1](https://u.kanobu.ru/editor/images/0/eac7c6f5-c32c-4ce2-839f-90b9d42b0169.webp)
Экономическая стратегия 1998 года моделирует создание и развитие провинций в Древнем Риме. Вдумчиво прочитайте правила, иначе построенный город разграбят варвары. Или разрушат природные катаклизмы. Или жителей покарают римские боги. Или Цезарь обидится и пришлет войска. Короче, проиграть куда проще, чем победить.
Переводом Caesar 3 на русский занималась мемно известная пиратская компания «Фаргус», так что он вышел своеобразным. Чего стоит только фраза «City in debt again», которая переводится как «Город опять в долгах» — в игре она превратилась в «Финансы поют романсы». Хотите увидеть Caesar 3 в авторской версии — сыграйте в оригинале.
Warcraft 2 @Warcraft 2
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 2 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 2](https://u.kanobu.ru/editor/images/2/96bbe848-b6d5-4964-94eb-da3002072ca2.webp)
Действие классической стратегии в реальном времени 1995 года выпуска происходит в фэнтезийной вселенной. Идёт война между двумя сторонами — Альянсом людей и Ордой орков. Детали описывать бессмысленно, ведь об игре слышал каждый. А если не слышал, то орки будут недовольны.
Перевод Warcraft 2 некоторые считают эталонным, но и там не обошлось без отсебятины. Например, в оригинальной озвучке реплики рыцаря и паладина отличались только небольшим эхом. В русской же озвучке рыцарь выходит на поле боя с дословно переведённой фразой «Ready to serve, my lord»/«Готов служить, милорд», а паладины — с неизвестно откуда взявшейся, хоть и креативной, «Грешники, ко мне!».
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 3 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 3](https://u.kanobu.ru/editor/images/39/af1325f7-0a79-46fd-bfe2-26c3867e94fb.webp)
Не только в стратегиях нужно много читать и внимательно слушать. Torinʼs passage 1995 года — приключенческий квест, который на русский перевели как «Странствия Торина». Что ж, близко к правде, довольно непрозрачно намекает на сюжет. Торин — юноша, который отправляется на поиски родителей, похищенных злой волшебницей.
Пусть описание звучит сейчас банально и по-детски, игра порадует неожиданными поворотами сюжета и кучей отсылок к другим произведениям поп-культуры. Естественно, чтобы получилось найти все пасхалки, а не просто «червячка Дюймячка», стоит играть на английском.
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 4 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 4](https://u.kanobu.ru/editor/images/24/245008e0-8517-42bc-9bd2-8a618410fc80.webp)
И снова к культовой игре, на этот раз 2000-го года, в жанре hack and slash action/RPG. По сюжету, который разворачивается в вымышленном мире в стилистике темного фэнтези, главный герой противостоит нашествию демонов.
Демоны нашего мира — множественные переводы Diablo 2 на русский язык. Среди них много хороших и даже отличных озвучек персонажей, вариантов отдельных фраз. Но не может быть идеально переведена игра, в которой куча артефактов и терминов из выдуманной вселенной. Как ни старайся, а Plague Javelin окажется «Чумовым копьем».
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 5 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 5](https://u.kanobu.ru/editor/images/80/fd2434ff-ac7c-4006-a0e9-22369588785f.webp)
В 1998 году популярность обрел RPG-хит про выживание в постапокалиптическом мире. Официально игру выпустили в России лишь в 2006 году. Но кого это волновало, когда были пиратские переводы. Имена и названия в них то переводились, то транскрибировались так, что при обсуждении с друзьями казалось, что все играли в разные игры.
Давно появилась официальная русскоязычная версия, но легче не стало. Another obscure pop culture reference /«неясная отсылка к поп-культуре» все равно превратился в «мутный источник поп-культуры». Постапокалипсис как он есть.
Incredible machine
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 6 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 6](https://u.kanobu.ru/editor/images/95/8fdb7007-1e76-42e4-85cd-561019a9aa1c.webp)
Игра 1992 года в необычном для этого списка жанре — головоломка. Цель игрока — с помощью доступных предметов и механизмов создать машину Голдберга. Например, «бросить мяч в корзину» с помощью свечки, вентилятора, шара для боулинга или кота с мышью.
Самое трудное для перевода в игре — название. В разное время оно звучало и как «Чудо-машина», и как «Невероятная машина», и «Невероятная механика», и другие варианты разной степени упоротости. В игре используются конкретные объекты — и эти слова переводятся однозначно. Для тренировки английского языка с помощью простых слов игра идеальна.
Age of Empires 2
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 7 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 7](https://u.kanobu.ru/editor/images/87/7cfcd8f2-e57e-4cf7-8887-c351396ec70a.webp)
Стратегия в реальном времени 1999 года выпуска, главная цель в которой — развивать свою цивилизацию и уничтожать цивилизации соперников. Ностальгировать может быть особенно приятно — год назад вышел официальный ремастер с современной графикой и кучей дополнений.
Несмотря на недавнее переиздание и то, что действие игры происходит в реальном мире в эпоху Средневековья, не существует идеального перевода. Постоянно мешают неточности вроде «боевых повозок», которые не совсем отражают «war wagon». Не говоря уже о переводе кампаний с именами собственными. Для погружения в эпоху советуем играть на английском.
Heroes of might and magic 3
![8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - изображение 8 8 компьютерных игр из 90-х, которые стоит перепройти на английском - фото 8](https://u.kanobu.ru/editor/images/72/6628d7cf-c57b-49fc-8882-3c7bf15acc57.webp)
Настолько культовая пошаговая стратегия, что с карантином количество играющих в нее возросло вдвое, несмотря на выпуск в 1999 году. В России игра пользуется такой популярностью, что переводы считают каноничнее оригинала.
Между тем, замок Dungeon это скорее «подземелье», а не «темница», Lizardman — человек-ящер, фактически рептилоид, а не простая ящерка. Имена собственные и названия артефактов при переводе тоже изменились. Хотите вернуть былые чувства к любимой игре и одновременно получить новые ощущения — сыграйте в «Героев 3» на языке оригинала.
Выучить английский легко!
Для этого есть онлайн-школа Skyeng
![Vitaly Gavrilov Vitaly Gavrilov](https://cdn.kanobu.ru/r/5712806e05671cc025248b980c5ffd98/100x100/u.kanobu.ru/c/180e0ed64d52d05a809b5f3c0f2be6c4/200x200/accounts/30/9637130/avatar.jpg)
![Сергей Козорез.rf86w Сергей Козорез.rf86w](https://cdn.kanobu.ru/r/46b8677eaf9ba830c05e9db2d997a45f/100x100/u.kanobu.ru/c/745fe2503e3f31ba9bce365c4f6eecbb/200x200/accounts/65/9646765/avatar.jpg)
![Слабые Колени Слабые Колени](https://cdn.kanobu.ru/r/7a8d8b30aae2286ed42691b1ae67f1f0/100x100/u.kanobu.ru/c/e22d4d1b3c5a88f1aef8854777bb23f5/200x200/accounts/12/9652212/avatar.jpg)