16 июля 2019
Партнерский материал

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно)

Комиксы — это ужасно модное, но не самое популярное направление в литературе. Зато они всегда собирают вокруг себя самый сок гик-культуры и рождают интересную лексику. Автор уроков в онлайн-школе английского языка Skyeng Иван Залесский рассказывает о сленговых выражениях, которые пришли из комиксов.
Комиксы — это ужасно модное, но не самое популярное направление в литературе. Зато они всегда собирают вокруг себя самый сок гик-культуры и рождают интересную лексику. Автор уроков в онлайн-школе английского языка Skyeng Иван Залесский рассказывает о сленговых выражениях, которые пришли из комиксов.

Комиксы не только привносят сленг в нашу повседневную речь, но и помогают учить английский — причем даже новичкам. Место на развороте ограничено, поэтому авторы часто используют упрощенную грамматику, а картинки помогают лучше понимать и запоминать написанное.

Это проверено на практике: я придумываю интерактивные уроки для Skyeng, и темы, которые мы подаем через комиксы, ученики усваивают лучше. Так что если вы пока не готовы вникать в мультивселенную Marvel самостоятельно, подберите себе преподавателя, чтобы подтянуть английский до нужного уровня. Вот список слов, которые помогут оценить, сложно ли вам будет с комиксами — или наоборот.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 1

1. Brainiac

Так звали ярого противника Супермена — суперзлодея, способного победить криптонца с помощью своей гениальности и смекалки. Чаще всего его изображали зеленокожим гуманоидом, но, как нередко бывает в комиксах, он несколько раз видоизменялся. Персонаж впервые появился в Action Comics # 242 — «Супердуэль в космосе» — в 1958 году. В 1970-х имя стало нарицательным и сегодня означает усердного и очень умного человека. Не обязательно злого.

— Iʼll show her my original Commodore 128D, it will totally work

— Youʼre such a brainiac, dude!

— Я покажу ей оригинальный Commodore 128D, это точно сработает.

— Гениально, чувак!

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 2

2. Juggernaut

Джаггернаут, также известный под именем Каин Марко, в первый раз появился в выпуске X-Men #12 от Marvel Comics в июле 1965 года. Суперспособность этого злодея заключается в том, что если он разогнался, его уже невозможно остановить — чувак может пробить собой что угодно. Сегодня слово Juggernaut выражает состояние, в котором человек добивается всего, чего хочет.

— Bet I can open that door like a Juggernaut!.. Ow.

— Точно смогу выломать эту дверь как Джаггернаут… Ауч.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 3

3. Goon

Считается, что goon произошло от gony — английские моряки называли так морских птиц, например, пеликанов и альбатросов. В ранних 1900-х годах слово стали употреблять по отношению к глуповатым и неуклюжим людям. По одной из версий, в современный язык слово пришло из комиксов 1933-х годов про моряка Попая: так звали глупого, но очень сильного персонажа. Сегодня goon — это синоним thug («громила»).

— Look at us, we are not getting into the nightclub past this goon.

— Посмотри на себя, нам не пройти в клуб мимо этого громилы.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 4

4. Poindexter

Так звали персонажа из комиксов про кота Феликса, созданных карикатуристом Джо Ориоло и выпускаемых в 50-х годах в Америке. Poindexter был гениальным школьником, который всегда носил лабораторный халат. К середине 1980-х poindexter превратилось в имя нарицательное, обозначающее ботанов или гиков. Еще одно, более распространенное слово с похожим значением — nerd. Если вы любите комиксы, вы тоже немного poindexter.

— General relativity is super easy.

— For a poindexter like you it might be.

— Теория относительности — это просто.

— Для ботана вроде тебя — может быть.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 5

5. Kapow

Kapow (произносится как [капай-йоу]) — это боевой клич родом из комиксов. Он означает, что персонаж активировал чит-код и стал неуязвим для противника. Если вы крикнули «Kapow!» перед каким-либо действием, вы автоматически выполните его успешно.

— Check this out, Iʼm gonna get this girl! Kapow! Hmm, didnʼt work, thatʼs weird.

— Ребята, я сейчас познакомлюсь с этой девушкой! Капай-йоу! Хм, странно, не получилось.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 6

6. To catch some zʼs

В комиксах буквы «Zzzzz» уже больше 50 лет показывают, что персонаж спит. Точно не установлено, когда, но в какой-то момент гики перенесли это сокращение в реальную жизнь и появилась фраза «To catch some zʼs», которая обозначает то же простое действие — «поспать».

— Well, this Dungeons and Dragons campaign took 10 hours! Iʼm gonna go catch some zʼs.

— Ок, наша кампания в настольной игре D& D заняла 10 часов! пойду посплю.

7 английских сленговых выражений, которых не было бы без комиксов (но это не точно) - фото 7

7. BAM, ZAP, PING, PUM-SPAK, HA HA HA HA HA HA, YEAH

Не совсем слэнг, но тоже про разговорный язык. Вы удивитесь, но некоторые из этих выражений вполне можно услышать в повседневной речи. Особенно, если ваш собеседник понимает, почему иметь у себя Commodore 128D — это круто, и может объяснить, чем ремейк «Нечто» от Джона Карпентера лучше оригинала.

— WOW, SNAP!

— Вау, фига-се!

Итак, если ваш уровень английского — продвинутый Beginner или начинающий Pre-Intermediate, можете смело включать комиксы в свои материалы для занятий. В Skyeng подбирают преподавателя по интересам — в том числе того, кто обожает комиксы. Но осторожнее: как только вас затянет, пути назад не будет — можете попрощаться с активной социальной жизнью.

Комментарии 2
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
Григорий Счастливый
Григорий Счастливый

Категорически несогласен  с большинством из этих интерпретаций.

hihahuhiha
hihahuhiha

Джаггернаут имеет древнеиндийское происхождение и употреблял ось как эпитет неостановимой силы задолго до персонала комиксов