Стрим-центр20 в эфире
<Leonid> MasterYolo Leonidish стримит Star Wars Battlefront
1P,1R THE HAG! 1 престиж нового маньяка уже! lefort87 стримит Dead by Daylight
Приключения продолжаются pavligg стримит Grand Theft Auto: Vice City
stream center intro slide 1

«Канобу» и «ВКонтакте» запускают «Стрим-центр» — сервис для тех, кто любит смотреть и проводить прямые трансляции. Наш сервис поможет делиться стримами с «ВКонтакте», Twitch и YouTube и обеспечит новую аудиторию, которой будет интересен именно ваш контент.

«Стрим-центр» доступен на любой странице «Канобу» — достаточно нажать на стрелку в верхнем правом углу и развернуть сетку с активными стримами. Вы также можете открыть чат, кликнув на иконку сообщения в правом углу.

Кнопка «Добавить стрим» позволит поделиться прямой трансляцией. После нажатия вы увидите три активных поля. В первой строке нужно вписать адрес канала, остальные поля заполнит наш сервис.

stream center intro slide 4

Делиться стримами — это просто! Попробуйте сами. Обратите внимание, что после добавления стрима ваша трансляция сначала отправится на рассмотрение модераторов.

28 54 2232
5 мин.

Итак, я вас в очередной раз приветствую, дорогие друзья, и сегодня мы после продолжительного перерыва поговорим о сл ...

Итак, я вас в очередной раз приветствую, дорогие друзья, и сегодня мы после продолжительного перерыва поговорим о следующей серии, 1х04 - Big Gay Al's Big Gay Boat Ride.

***

Для начала разберемся с названием. Конечно, стандартный перевод «Большой Эл-Гомосек и его гомояхта» - неверен, хотя, скорее – в нем подменены понятия. И дело тут в том, что оригинальное название делает акцент именно на поездке на гомояхте. Почему это так важно? Да, собственно, потому, что Гомояхта Большого Эла – это, по факту, название аттракциона, а сама поездка является своеобразной пародией на подобные развлечения в Диснейленде, например, с рассказом об истории Уолта Диснея, или же на аналогичные аттракционы в парках с динозаврами. Короче говоря, суть, я надеюсь, ясна – речь в названии идет именно об аттракционе, а не о том, что есть гей и у него есть яхта. К тому же, этот аттракцион является ответом на вопрос, который мучает Стэна на протяжении всей серии, а именно – что ему делать со своим псом-гомосексуалистом? Поэтому он и в названии.

***

Сюжет эпизода пересказывать не буду, перейду сразу к сложным моментам, ибо их здесь очень и очень много.

***

1) В титрах значится Джордж Клуни, и он действительно озвучил пса Стэна. Дело было в том, что Клуни был одним из тех людей, который в свое время оценил короткометражку Трея и Мэтта (об этом подробнее читайте в предыдущих частях данного Большого Поста) – и они решили своеобразно приколоться над традицией приглашать в различные телевизионные сериалы так называемых «guest stars» - то бишь, обычно кинозвезд или известных музыкантов. Так и сделали – в титрах Клуни, а на деле – он всего-то пару раз гавкнул.

***

2) Когда Шеф объясняет ребятам, как нужно играть в футбол на примере (как обычно) сооблазнения женщины, он говорит следующее:

«That football is like making love to a really beautiful womаn; You can’t always score, but when you do, it makes all the trying worth while»

Тут присутствует игра на формальном и неформальном значении слова «score» - по идее, это счет в игре, ну а на жаргоне это означает, собственно, «переспать». Таким образом, перевод МТВ:

«Счет не главное, важен сам процесс – и он доставляет истинное наслаждение»

- увы, полное фуфло, и более того – это полная противоположность тому, что говорит шеф. А говорит он (позвольте мне несколько приукрасить его слова) следующее:

«Играть в футбол – это как встречаться с какой-нибудь красоткой. Засадить получится далеко не сразу, но когда это наконец происходит – то все старания окупаются с лихвой»

Гоблин, кстати, в своем переводе этой реплики гонит вообще какой-то дикий бред, пытаясь превратить слова Шефа в стихи. Что, конечно, также полное фуфло.

***

3) Когда в продолжении той же сцены к Шефу подходят Джимбо и Нэд, у них тоже случается довольно забавный разговор, который требует пояснения. Но сначала приведу его:

JIMBO: I don’t have to remind you just how important this game is to us South Park alumni.
CHEF: Elementary school alumni?
JIMBO: That’s as far as most of us got.

Собственно, речь идет о том, что в горном городке Саус Парк в наличии имеется ТОЛЬКО начальная школа – ибо городок маленький и заштатный. Поэтому, когда Джимбо говорит о выпускниках школы Саус Парка, Шеф его переспрашивает «Для выпускников НАЧАЛЬНОЙ школы?», на что Джимбо отвечает, что большинство ее выпускников, собственно, дальше учиться не пошли, что какбы намекает нам на качество образования в Саус Парке.

***

4) Далее следует немного пояснить, кто такой квотербэк (quarterback). И поскольку я тоже ничего не смыслю ни в бейсболе, ни в американском футболе, я полез читать, и вычитал вот что:

At most levels, but especially at the college and professional level, the quarterback role is one of the most visible and important roles on the team. The quarterback touches the ball on nearly every offensive play and has a great deal of responsibility both in calling plays and making decisions during the play.

То есть, если вкратце, квотербэк – это реально игрок, ответственный за различные тактические вещи, типа пасов нападающим, и вообще принятия решений по игре. Проще говоря, от Стэна действительно много чего зависело. Но, конечно, не все - это уже Трэй с Мэттом приукрасили.

Сюда же следует пояснить, что игроки в американский футбол – это классические такие любимчики в колледжах, которых часто пародируют. Надо сказать, что в нашей стране в последнее время в ВУЗах также имеется практика поблажек различным спортсменам, которая меня лично слегка раздражала в свое время.

***

5) Розовые шарфы, которые одевает Спарки – это отсылка к розовым треугольникам, которые нашивали на мужчин-гомосексуалистов в фашистских концлагерях. Позднее перевернутый розовый треугольник стал символикой гей-сообщества. Кстати, песня, которую поет вымышленный старший брат Джона Стэймолса – очень популярна именно в этой среде. Поэтому, видимо, сам Ричард нарисован таким няшкой.

***

6) Когда Иисусу на передачу звонит зритель из Тори Пайнс, он довольно быстро произносит свою реплику, но она довольно забавная в контексте общения с Христом, потому что тот, якобы, дал ему некий совет по тому, как вести себя с бывшей женой, а теперь этот зритель произносит «Everything’s much better, Jesus, she hasn’t mouthed off since.» - что переводится как «Она с тех пор больше пасть не разевала», а после этого идет благодарность за то, что Иисус умер за наши грехи. Шутка хорошая, годная.

***

7) Далее в серии присутствуют два комментатора матча, с которыми связана целая последовательность шуток. Ну, для начала – один постоянно стучит по столу, роняя микрофон другого, а в самом конце – вообще выбрасывает оба. Но важнее то, что они говорят. А именно:

«I haven't seen a Jew run like that since Poland 1938»

«Евреи так не бегали с самой оккупации Польши в 1938-м!» - надеюсь, шутка понятна без лишних комментариев.

«I haven't seen an Englishman take a blow like that since Hugh Grant»

«Последний англичанин на моей памяти, которому так влетало, это Хью Грант» - собственно, тут тоже игра слов, поэтому перевести точно сложно, но в общем речь идет о том, что Хью Гранта однажды арестовали за секс с проституткой на людях, что нехило так вдарило по его репутации.

«I haven't seen a beating like that since Rodney King»

«Последний, кого на моей памяти так избивали – это Родни Кинг» - тут речь идет об одном чуваке, который знаменит в основном тем, что его до полусмерти избили полицейские, раздосадованные погоней за ним, а он еще и укурен был. Влетело ему категорически сильно, половина костей была раздроблена или переломана. Подробнее о его судьбе http://en.wikipedia.org/wiki/Rodney_King.

***

8) И последнее в тексте, но не последнее в статье – Рин-Тин-Тин – это этакая собака-легенда, герой множества фильмов, собирательный образ пса – лучшего друга и помощника человека. Подробнее можете почитать http://en.wikipedia.org/wiki/Rin_tin_tin.

***

Далее, как всегда, некоторое количество кадров с комментариями – не менее важных.

Ну и на этом я с вами прощаюсь до следующего выпуска, и до следующей серии!

54 комментария