Стрим-центр2 в эфире
Rim World или возвращение блудного сына. kote373 стримит RimWorld
Топ Маньяк! lefort87 стримит Dead by Daylight
stream center intro slide 1

«Канобу» и «ВКонтакте» запускают «Стрим-центр» — сервис для тех, кто любит смотреть и проводить прямые трансляции. Наш сервис поможет делиться стримами с «ВКонтакте», Twitch и YouTube и обеспечит новую аудиторию, которой будет интересен именно ваш контент.

«Стрим-центр» доступен на любой странице «Канобу» — достаточно нажать на стрелку в верхнем правом углу и развернуть сетку с активными стримами. Вы также можете открыть чат, кликнув на иконку сообщения в правом углу.

Кнопка «Добавить стрим» позволит поделиться прямой трансляцией. После нажатия вы увидите три активных поля. В первой строке нужно вписать адрес канала, остальные поля заполнит наш сервис.

stream center intro slide 4

Делиться стримами — это просто! Попробуйте сами. Обратите внимание, что после добавления стрима ваша трансляция сначала отправится на рассмотрение модераторов.

21 42 5168

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные

Пользователи Reddit развлекаются, добавляя -ing к названиям любимых фильмов. В английском языке это приводит к тому, что с именами герооев и существительными в названиях происходят всяческие забавные трансформации. Иногда это в корне меняет сюжет и понимание всего фильма.

Вот лучшие образцы шуток с нашим переводом и объяснениями. Стоит обратить внимание на это упражнение и в том случае, если вы учите английский и хотите понять, что такое герундий или отглагольное существительное.

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные - Изображение 1

В The Da Vinci Code («Код да Винчи») слово «код» (сode) превращается в глагол «программировать» (coding). Леонардо да Винчи немедленно обзаводится бородой, ноутбуком и очками с толстыми стеклами.

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные - Изображение 2

В The Curious Case of Benjamin Button («Загадочная история Бенджамина Баттона») фамилия героя Баттон превращается в buttoning (застегивать пуговицы). Вместо того, чтобы молодеть, персонаж Брэда Питта весь фильм пытается застегнуть рубашку.

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные - Изображение 3

С фамилией Джеймса Бонда тоже все просто: Bond становится bonding (налаживанием отношений). Мне кажется, что смысл бондианы от этого особо не меняется: вместо бармена нужно было нарисовать красивую женщину.

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные - Изображение 4

В The Karate Kid (адекватного перевода названия фильма на русский не существует, но речь там о подростке-каратисте) существительное «kid» (парень) становится глаголом kidding (шутить шутки). То есть получается, что мистер Мияги просто издевался над Дэниэлом!

Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные - Изображение 5

Тоже ничего сложного: существительное Saw (пила) становится sawing (распиливанием). Мне не совсем понятно, почему название «Распиливание» по мнению шутников звучит менее зловеще и наводит на мысли об уроках труда.

Источник: Laughing Squid
42 комментария