Стрим-центр10 в эфире
Король Големов Onlyhardcoree стримит Path of Exile
☠ Легендарный Капитан XopBaT ☠ DreamSails стримит Hearthstone: Heroes of Warcraft
Сегодня 2 престиж ведьмы! lefort87 стримит Dead by Daylight
stream center intro slide 1

«Канобу» и «ВКонтакте» запускают «Стрим-центр» — сервис для тех, кто любит смотреть и проводить прямые трансляции. Наш сервис поможет делиться стримами с «ВКонтакте», Twitch и YouTube и обеспечит новую аудиторию, которой будет интересен именно ваш контент.

«Стрим-центр» доступен на любой странице «Канобу» — достаточно нажать на стрелку в верхнем правом углу и развернуть сетку с активными стримами. Вы также можете открыть чат, кликнув на иконку сообщения в правом углу.

Кнопка «Добавить стрим» позволит поделиться прямой трансляцией. После нажатия вы увидите три активных поля. В первой строке нужно вписать адрес канала, остальные поля заполнит наш сервис.

stream center intro slide 4

Делиться стримами — это просто! Попробуйте сами. Обратите внимание, что после добавления стрима ваша трансляция сначала отправится на рассмотрение модераторов.

55 148 10521

Темная сторона E3 2015: ответ Максиму Иванову

18 июня 2015, 17:11 Мнение

Мой коллега Максим Иванов опубликовал свое мнение о четырех «проблемных» точках выставки E3 2015. Я хотел бы прокомментировать их. 

Над South Park: The Fractured But Whole работают авторы «Смурфиков», и это отлично!

Вот что пишет Максим:

И этим людям доверили South Park? Людям, в чьем портфолио два музыкальных симулятора (пусть и отличных) и отвратительный платформер? Ubisoft, это странно! Конечно, преемникам достались движок и графика, да и создатели сериала, Мэтт Стоун и Трей Паркер, по-прежнему в деле, но... Самара-городок, беспокойная я.

На пресс-конференции Ubisoft Стоун и Паркер сказали, мне кажется, очень важную вещь: они не собирались возвращаться в игровую индустрию после South Park: The Stick of Truth. И, что важнее, поняли, что на самом деле представляют собой игры только тогда, когда разработка уже приближалась к финалу. 

Это значит, что они не довольны финальным результатом, какие бы оценки ни ставила пресса и что бы ни говорили игроки. В их случае продолжать работу с Obsidian было бы несколько странно, даже если бы такая возможность сохранялась. Хотя бы потому, что Obsidian — это не мальчики для битья, а большая, современная студия. У которой есть свое представление, как должны выглядеть игры. Вряд ли Стоун и Паркер смогут напрямую диктовать подобной студии свою волю. А вот Ubisoft San Francisco — вполне. 

Значит ли это, что Ubisoft не убьет South Park: The Fractured but Whole? Нет, не значит. Но Стоун и Паркер наконец-таки смогут создать ту игру про «Южный Парк», о которой они мечтали. А кто лучше создателей оригинального сериала знает, как должна выглядеть эта игра?

Темная сторона E3 2015: ответ Максиму Иванову - Изображение 1

Обратная совместимость на Xbox One – очевидная победа Microsoft 

Дело в том, что Microsoft решила ключевую проблему современного консольного рынка: возможность запускать игры предыдущего поколения без покупки устаревшей консоли. Это откроет доступ владельцам Xbox One к огромной коллекции лучших игр Xbox 360. И Viva Piñata, к примеру, одна из них, как бы Максим над этим ни посмеивался. 

То, что Microsoft прямо сейчас тестирует технологию, говорит мне только об одном: компания намерена довести ее до ума к осени, как и пообещала. И это будет прекрасным подарком как фанатам Xbox, так и тем, кто впервые решит купить консоль этого производителя. Xbox 360 может открыть им доступ к куда более интересным и качественным играм, чем половина того, что выходит сегодня. И не надо ждать никаких переизданий, ремастеров и так далее. 

Темная сторона E3 2015: ответ Максиму Иванову - Изображение 2

100 тысяч долларов за локализацию — это нормально

Максима удивила цена локализации Shenmue 3:

По его мнению [Судзуки], субтитры для немецкой, французской, испанской и итальянской версий стоят 100 тысяч долларов за каждый дополнительный язык. А ведь речь идет именно о текстовом переводе. Shenmue, конечно, всегда отличалась безумным количеством диалогов, но 100 тысяч долларов?

Дело в том, что воспринимать локализацию как перевод — это ошибка. Это не принести документ в фирму, а утром забрать переведенный вариант. Это сложный технологический процесс, которые требует подключения большого числа специалистов (фактически, все деньги в локализации уходят на фонд оплаты труда). 

Помимо самих переводчиков, которые работают собственно с текстом, на таких проектах должны быть люди (человек), отвечающие за условный «словарь», то есть список всех терминов, названий предметов, имен. Просто потому, что иначе у вас в одной сцене герой будет «Гриша», а в другой — «Грегор» (не помню, в какой игре я это видел, но, поверьте, лет пятнадцать назад такое случалось сплошь и рядом).

После того, как перевод готов, его проверяют редакторы и корректоры. Затем с ним работают программисты. А еще тестировщики, которые должны проверить, все ли на своих местах, правильно ли выводится текст, не перепутали ли последовательность реплик. А еще дизайнеры, которые подбирают шрифты и следят, чтобы текст нормально читался (а не как субтитры в The Witcher 3: Wild Hunt, от которых глаза вытекают). 

После того, как все этапы работы завершены, игру еще раз проверяют. И только после этого отправляют «на золото». И это может стоит больше, чем 100 тысяч долларов за язык. 

Темная сторона E3 2015: ответ Максиму Иванову - Изображение 3

И по поводу цены на новый геймпад Xbox One

Я не хвастаюсь, просто для сравнения:

  • MacBook Pro покупался за 2200$;
  • Razer Naga обошлась в 120$;
  • системный блок — лучше не считать даже;
  • iPhone — 700$;
  • iPad (древний уже) — 500$; 
  • Наушники Sony — что-то около 150$.

Новый геймпад для Xbox One — это дорого? Серьезно?

Игры в материале
  • South Park: The Stick of Truth
  • The Witcher 3: Wild Hunt
  • South Park: The Fractured but Whole
  • Shenmue 3