25 декабря 2019
Обновлено 15.02.2022

Навальный: «За дублированное аниме нужно немедленно отправлять на Новую Землю»


Сегодня глава Фонда борьбы с коррупцией (также ФБК — организация, признанная в России иностранным агентом и экстремистской организацией, запрещена судом) Алексей Навальный написал в твиттере, что он предпочитает смотреть фильмы и сериалы в оригинальной озвучке с субтитрами, даже если они на китайском языке.

Честно говоря, я вообще не понимаю, как можно смотреть фильмы в дубляже. 60% актерской игры теряет смысл. Ни голоса актера нет, ни интонаций. Перед вами обладатель «Оскара», но вы вырубили его голос и заменили на голос какого-то Коли.

После этого один из подписчиков поинтересовался, как Алексей смотрит аниме. Тот отметил, что только на японском с русскими субтитрами.

За дублированное аниме нужно немедленно арестовывать и отправлять на Новую Землю.

На случай, если кто-то не понял шутки: на днях у одного из сотрудников ФБК Руслана Шаведдинова провели обыск, а его самого увезли в неизвестном направлении. Изначально предполагалось, что его отправят в Следственный комитет, однако там его не оказалось. Вскоре выяснилось, что Руслана увезли служить на Новую Землю в Арктике. А поскольку воинская часть находится на закрытой территории, к нему не могут попасть адвокаты.

Комментарии 66
Чтобы оставить комментарий, Войдите или Зарегистрируйтесь
KBAK
KBAK
жиза. в сериалах хоть как-то пытаются отыграть эмоции, а в аниме, порой, какой-нибудь Анкорд и старика генерала озвучит и тянку школьницу, и всё это примерно одним голосом.